Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Шӱргӧ мушмо шовын

  • 1 шовын

    шовын
    Г.: шавынь
    1. мыло; растворяющаяся в воде моющая масса, получаемая соединением жиров и щелочей

    Шӱргӧ мушмо шовын туалетное мыло;

    шовыным йыгаш намыливать (букв. тереть мыло);

    тувыр мушмо шовын хозяйственное мыло;

    шовын шолтышо мыловар.

    Ӱдырамашын кидыштыже ош шовыч ден шовын. Н. Лекайн. В руках у женщины белый платок и мыло.

    Ошо деч ошо шовычшым шовын деч посна ида муш. Муро. Белый-пребелый платок-то не стирайте без мыла.

    2. в поз. опр. мыльный; относящийся к мылу

    Шовын шӱвыроҥ мыльный пузырь;

    шовын завод мыловаренный завод;

    шовын вӱд мыльная вода.

    Шовын шоҥ, саҥга мучко йоген волен, Эчейын шинчашкыже логале. П. Корнилов. Мыльная пена, стекая по лбу, попала Эчею в глаза.

    Окна дене шогышо ӱстел ӱмбалне шовын ате, безопасный бритве, помазок кия. С. Вишневский. На столе у окна лежат мыльница, безопасная бритва, помазок.

    Марийско-русский словарь > шовын

  • 2 шовын

    Г. ша́вынь
    1. мыло; растворяющаяся в воде моющая масса, получаемая соединением жиров и щелочей. Шӱ ргӧ мушмо шовын туалетное мыло; шовыным йыгаш намыливать (букв. тереть мыло); тувыр мушмо шовын хозяйственное мыло; шовын шолтышо мыловар.
    □ Ӱдырамашын кидыштыже ош шовыч ден шовын. Н. Лекайн. В руках у женщины белый платок и мыло. Ошо деч ошо шовычшым шовын деч посна ида муш. Муро. Белый-пребелый платок-то не стирайте без мыла.
    2. в поз. опр. мыльный; относящийся к мылу. Шовын шӱ выроҥмыльный пузырь; шовын завод мыловаренный завод; шовын вӱ д мыльная вода.
    □ Шовын шоҥ, саҥга мучко йоген волен, Эчейын шинчашкыже логале. П. Корнилов. Мыльная пена, стекая по лбу, попала Эчею в глаза. Окна дене шогышо ӱстел ӱмбалне шовын ате, безопасный бритве, помазок кия. С. Вишневский. На столе у окна лежат мыльница, безопасная бритва, помазок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шовын

  • 3 шоҥ

    Г.: шонг
    1. пена, кипень; пузырчатая масса, образующаяся на поверхности некоторых жидкостей

    Шовын шоҥ мыльная пена.

    Уныка-влак шӱргӧ мушмо шовын дене кидыштым йыгат, шоҥ веле кок могырыш шыжа. В. Косоротов. Внуки туалетным мылом намыливают руки, лишь пена летит в две стороны.

    Чоҥешта вӱд ӱмбач писе чайке, вӱд шоҥеш шулдыржат логалеш. «Ончыко» Быстрая чайка летит над водой, задевает крыльями водяную пену.

    2. пена; пузырчатая загустевшая слюна, выступающая на губах, при некоторых болезненных припадках, гневе и т. п

    (Пире) шорыкым але пачам ужеш гын, тунамак шинчаже тулла йӱлаш тӱҥалеш, умшаж гыч шоҥ лектеш. А. Тимофеев. Если волк увидит овцу или ягнёнка, его глаза тут же загораются огнём, из пасти выступает пена.

    Ерентен саде кӱжгӧ йоҥежан оптышыштыжо шым-кандаш ияш йоча унчыли кеча, магыра, толаша, умшаж гыч шоҥ йога. М. Шкетан. В этом силке с толстой тетивой, который поставил Еренте, вверх ногами висит ребёнок лет семи-восьми, орёт, бьётся, из его рта течёт пена.

    3. пена; сгустившийся белыми хлопьями пот, выступающий на теле лошади

    Васли кугызан шем ожыжо чылт ошо лийын, чыла капшым шоҥ налын. МФЭ. Чёрный жеребец дяди Васли стал совершенно белым, всё его тело покрылось пеной.

    Имньыже вуйжым рӱза, шке йырже шоҥым шыжыкта. А. Куприн. Лошадь мотает головой, разбрызгивает вокруг себя пену.

    4. перен. пена, кипень; нечто пышное, белое, подобное кипени

    Тошкемыштет пеледын ломбо, ош шоҥ коклаште йӱштылеш. И. Бердинский. На задворках зацвела черёмуха, купается в белой пене.

    Шоҥ леведын шемшыдаҥ пасужым, лач оръеҥ гай таче, товатат. «Ончыко» Кипень покрыла гречишное поле, в самом деле, совсем как невеста сегодня.

    5. в поз. опр. пенный, кипенный; относящийся к пене, кипени

    Толкын ӱмбалне, кудыр ош тага гай койын, шоҥ ора-влак кудалыштыт. А. Бик. Подобно кудрявым белым барашкам, на волнах бегают хлопья (букв. кучи) пены.

    Йӱр вӱдетын шоҥ кувылжо ынемак лий, ынем лий. В. Ошел. Не хочу быть, не желаю быть пузырьком пены на дождевой воде.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шоҥ

  • 4 шоҥ

    Г. шонг
    1. пена, кипень; пузырчатая масса, образующаяся на поверхности некоторых жидкостей. Шовын шоҥмыльная пена.
    □ Уныка-влак шӱ ргӧ мушмо шовын дене кидыштым йыгат, шоҥвеле кок могырыш шыжа. В. Косоротов. Внуки туалетным мылом намыливают руки, лишь пена летит в две стороны. Чоҥешта вӱ д ӱмбач писе чайке, Вӱ д шоҥеш шулдыржат логалеш. «Ончыко». Быстрая чайка летит над водой, задевает крыльями водяную пену.
    2. пена; пузырчатая загустевшая слюна, выступающая на губах, при некоторых болезненных припадках, гневе и т. п. (Пире) шорыкым але пачам ужеш гын, тунамак шинчаже тулла йӱ лаш тӱҥалеш, умшаж гыч шоҥлектеш. А. Тимофеев. Если волк увидит овцу или ягнёнка, его глаза тут же загораются огнём, из пасти выступает пена. Ерентен саде кӱ жгӧ йоҥежан оптышыштыжо шым-кандаш ияш йоча унчыли кеча, магыра, толаша, умшаж гыч шоҥйога. М. Шкетан. В этом силке с толстой тетивой, который поставил Еренте, вверх ногами висит ребёнок лет семи-восьми, орёт, бьётся, из его рта течёт пена.
    3. пена; сгустившийся белыми хлопьями пот, выступающий на теле лошади. Васли кугызан шем ожыжо чылт ошо лийын, чыла капшым шоҥналын. МФЭ. Чёрный жеребец дяди Васли стал совершенно белым, всё его тело покрылось пеной. Имньыже вуйжым рӱ за, шке йырже шоҥым шыжыкта. А. Куприн. Лошадь мотает головой, разбрызгивает вокруг себя пену.
    4. перен. пена, кипень; нечто пышное, белое, подобное кипени. Тошкемыштет пеледын ломбо, ош шоҥкоклаште йӱ штылеш. И. Бердинский. На задворках зацвела черёмуха, купается в белой пене. Шоҥлеведын шемшыдаҥпасужым, Лач оръеҥгай таче, товатат. «Ончыко». Кипень покрыла гречишное поле, в самом деле, совсем как невеста сегодня.
    5. в поз. опр. пенный, кипенный; относящийся к пене, кипени. Толкын ӱмбалне, кудыр ош тага гай койын, шоҥора-влак кудалыштыт. А. Бик. Подобно кудрявым белым барашкам, на волнах бегают хлопья (букв. кучи) пены. Йӱ р вӱ детын шоҥкувылжо Ынемак лий, ынем лий. В. Ошел. Не хочу быть, не желаю быть пузырьком пены на дождевой воде.
    ◊ Шоҥлекмешке (налмешке) с пеной у рта; горячо, азартно, в крайнем возбуждении (доказывать, спорить, утверждать и т. п.). Ӱчашыше-влакын икте-весым ӱшандараш тыршымышт, шке ойым шоҥлекмешке арален тӧ рштылмышт Иваным шуко годым аҥыртара веле. А. Эрыкан. Попытки спорщиков убедить друг друга, неистовство при отстаивании своего мнения с пеной у рта зачастую только сбивало с толку Ивана.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоҥ

  • 5 шампунь

    шампунь

    Вуйым шке ӱплан келшыше шампунь дене гына мушман. «Мар. ком.» Голову надо мыть только подходящим для своих волос шампунем.

    Марийско-русский словарь > шампунь

  • 6 шӱргӧ

    шӱргӧ
    I
    Г.: шӹргӹ
    1. щека, лицо; передняя часть головы человека

    Шӱргӧ мушмо ате умывальник;

    арава шӱргӧ веснушчатое лицо;

    шедыра шӱргӧ оспенное лицо;

    шӱргым мушкаш умываться.

    Гриша, шижде, шӱргыжым ниялтыш. В. Иванов. Гриша неожиданно погладил своё лицо.

    Шӱргӧ йӧршын тарай гай, йӱштӧ сайын чевертен. М. Казаков. Лицо совсем как кумач, хорошо разрумянил мороз.

    2. лицо, выражение лица, черты лица

    (Иван Иванович) шыргыжале, куптыргышо шӱргыжӧ веселанрак койо. В. Чалай. Иван Иванович улыбнулся, его морщинистое лицо повеселело.

    Андрий шӱргыжым куптыртыш. Шинчавӱд шинчаштыже койо. Я. Ялкайн. Андрий поморщил лицо. На глазах появились слёзы.

    3. морда; передняя часть головы животных (о кошке)

    Пырыс шӱргым мушкеш гын, уна толшаш. МФЭ. Если кошка моет мордочку, то к гостю (букв. должен прийти гость).

    4. в поз. опр. лицевой, лица; для лица, связанный с лицом, щекой

    Шӱргӧ шовын туалетное мыло;

    шӱргӧ нерв лицевой нерв;

    шӱргӧ чевер румянец.

    Шӱргӧ коваштышт шеме, ныжылге. Д. Орай. У них кожа лица смуглая, нежная.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӹргӹ

    Шӱргыштӧ кошташ ходить по лесу.

    Шӱргышкӧ миен шумеке, изам-акамыт кӱжгӧ-кӱжгӧ пӱнчым йӧрыктен шуат. «Ончыко» Добравшись до леса, мои братья и сёстры сваливают толстую-претолстую сосну.

    Мый икана шкетынак нымыште руаш шӱргыш кайышым. М.-Азмекей. Однажды я один отправился в лес заготовлять молодые липы для лыка.

    Смотри также:

    чодыра
    2. Г.
    лес; срубленные деревья как строительный и т. д. материал

    Ик пурааш шӹргӹм канденнӓ. Мы привезли леса на один сруб.

    3. Г.
    в поз. опр. лесной, леса; находящийся в лесу, относящийся к лесу, растущий или обитающий в лесу

    Шӹргӹ тӹр опушка леса;

    шӹргӹ йонгы поляна.

    Эргӹвлӓ шӹргӹ пӓшӓштӹ ылыт. Д. Орай. Сыновья на лесоразработках (букв. на лесной работе).

    Сравни с:

    чодыра

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱргӧ

  • 7 шампунь

    шампунь (вуй мушмо вишкыде шовын). Вуйым шке ӱплан келшыше шампунь дене гына мушман. «Мар. ком.». Голову надо мыть только подходящим для своих волос шампунем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шампунь

  • 8 шӱргӧ

    I Г. шӹ́ргӹ
    1. щека, лицо; передняя часть головы человека. Шӱ ргӧ мушмо ате умывальник; арава шӱ ргӧ веснушчатое лицо; шедыра шӱ ргӧ оспенное лицо; шӱ ргым мушкаш умываться.
    □ Гриша, шижде, шӱ ргыжым ниялтыш. В. Иванов. Гриша неожиданно погладил своё лицо. Шӱ ргӧ йӧ ршын тарай гай, йӱ штӧ сайын чевертен. М. Казаков. Лицо совсем как кумач, хорошо разрумянил мороз.
    2. лицо, выражение лица, черты лица. (Иван Иванович) шыргыжале, куптыргышо шӱ ргыжӧ веселанрак койо. В. Чалай. Иван Иванович улыбнулся, его морщинистое лицо повеселело. Андрий шӱ ргыжым куптыртыш. Шинчавӱ д шинчаштыже койо. Я. Ялкайн. Андрий поморщил лицо. На глазах появились слёзы. Ср. чурий, шӱ ргывылыш, чурийвылыш.
    3. морда; передняя часть головы животных (о кошке). Пырыс шӱ ргым мушкеш гын, уна толшаш. МФЭ. Если кошка моет мордочку, то к гостю (букв. должен прийти гость).
    4. в поз. опр. лицевой, лица; для лица, связанный с лицом, щекой. Шӱ ргӧ шовын туалетное мыло; шӱ ргӧ нерв лицевой нерв; шӱ ргӧ чевер румянец.
    □ Шӱ ргӧ коваштышт шеме, ныжылге. Д. Орай. У них кожа лица смуглая, нежная.
    ◊ Еҥончылно шӱ ргӧ ынже чеверге чтобы перед людьми не краснеть; чтобы не было стыдно перед людьми. Тудо ӱмбак налме пашалан намысыш пурышаш ынже лий, еҥончылно шӱ ргӧ ынже чеверге манын шонен. А. Пасет. Он думал, чтобы не опозориться из-за работы, взятой на себя, чтобы не краснеть перед людьми. Мо (могай) шӱ ргӧ (чурий) дене (толаш, каяш, т. м.) с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т. д.); должно быть, стыдно. См. чурий. Шӱ ргӧ гыч огыт сово по голове не стукнут; ничего плохого не будет (от какого-л. предпринимаемого действия (букв. по щеке не ударят). – Мо лиеш – лиеш, миен ончем, шӱ ргем гыч огыт сово, – шона Йузай. А. Юзыкайн. – Будь что будет, схожу, по голове не стукнут, – думает Йузай. Шӱ ргыш(кӧ) (чурийышке) шӱ валаш плюнуть в лицо; резко выразить своё неуважение к кому-л. (Осал еҥын) шӱ ргышкыжӧ кажныже шӱ валеш. А. Юзыкайн. В лицо злого человека каждый плюнет.
    II диал., Г. шӹ́ргӹ
    1. лес (лиственный). Шӱ ргыштӧ кошташ ходить по лесу.
    □ Шӱ ргышкӧ миен шумеке, изам-акамыт кӱ жгӧ -кӱ жгӧ пӱ нчым йӧ рыктен шуат. «Ончыко». Добравшись до леса, мои братья и сёстры сваливают толстую-претолстую сосну. Мый икана шкетынак нымыште руаш шӱ ргыш кайышым. М.-Азмекей. Однажды я один отправился в лес заготовлять молодые липы для лыка. См. чодыра.
    2. Г. лес; срубленные деревья как строительный и т. д. материал. Ик пурааш шӹ ргӹм канденнӓ. Мы привезли леса на один сруб.
    3. Г. в поз. опр. лесной, леса; находящийся в лесу, относящийся к лесу, растущий или обитающий в лесу. Шӹ ргӹ тӹр опушка леса; шӹ ргӹ йонгы поляна.
    □ Эргӹ влӓ шӹ ргӹ пӓшӓ штӹ ылыт. Д. Орай. Сыновья на лесоразработках (букв. на лесной работе). Ср. чодыра.
    ◊ Шӹ ргӹ коти Г. зоол. лесной кот, лесная кошка; млекопитающее отряда кошачьих. Шӹ ргӹ котим мӹ нь ӹ шкӹ мжӹм нигынамат ужделам, но кишӓ жӹ вӓрештӹн. Саму лесную кошку я никогда не видел, но след её попадался. Шӹ ргӹ олма Г. бот. плоды диких яблонь (букв. лесное яблоко). Шӹ ргӹ олма качы, садын гань мӱ ӓнагыл. Яблоки яблони-дичка горькие, не сладкие, как садовые. Шӹ ргӹ олмаву бот. дикие (некультивированные) яблони (букв. лесная яблоня). Шоэн-шоэн йӓктӹ дӓшӹ ргӹ олмавувлӓ кайыт. «Сӓ м. сӓнд.». Изредка видны сосны и яблони-дички.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱргӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»